Bladerend door oude gezangboeken en bladmuziek vind je allerlei kleine presentjes. Sterretjes en voetnoten in de teksten van de eerste hymnologen, die studie maakten van de oudste protestantse gezangen. Luthers erfgoed en dat van zijn tijdgenoten werd afgestoft, verduidelijkt en … door Bach omgezet in mooie koraalcantates, die ook in onze tijd nog kunnen helpen om het lied te blijven begrijpen. In deze adventskalender vind je elke dag zo’n presentje, een sterretje om je weg naar Kerst bij te lichten.
Liebster Immanuel, Herzog der Frommen
Lied
Liedtekst, strofe 1:
Liebster Immanuel / Herzog der Frommen /
Du, meiner Seelen Trost / komm, komm nur bald!
Du hast mir, höchster Schatz, mein *Hertz genommen /
so ganz vor Liebe brennt / und nach dir wallt:
Nichts kann auf Erden
mir lieber werden /
wenn ich / o JEsu / dich nur stets behalt.
Ahasverus Fritsch, 1679.
![](https://www.l500b300.nl/wp-content/uploads/2024/12/6-Liebster-Immanuel.png)
Commentaar
(*) Hertz) Gewaltige Redens=Art! Ists auch wahr?
[vertaling: (*) Hart) Geweldige uitdrukking! Is het ook waar?]
Johann Martin Schamelius, Evangelischer Lieder-Commentarius II, 1725, p. 230.
Cantate
In Bachs openingskoor van deze cantate is de laatste regel iets anders dan strofe 1 van het lied. Misschien om iets duidelijker de relatie te leggen met de uitdaging om Jezus echt in het ‘Hertz’ te sluiten. In de rest van de cantate wordt de soms wat vrijblijvende vroomheid uit de liedtekst omgezet in een meer zelfverzekerde geloofsbelijdenis. Dat lijkt op een uitwerking van Schamelius’ vraag.
1. CHOR
Liebster Immanuel, Herzog der Frommen,
Du, meiner Seele Heil, komm, komm nur bald!
Du hast mir, höchster Schatz, mein Herz genommen,
So ganz vor Liebe brennt und nach dir wallt.
Nichts kann auf Erden
Mir liebers werden,
Als wenn ich meinen Jesum stets behalt.
Liebster Immanuel, Herzog der Frommen (BWV 123)
Meer sterretjes bekijken? Volg de dagen op de pagina van de Adventskalender.