Bladerend door oude gezangboeken en bladmuziek vind je allerlei kleine presentjes. Sterretjes en voetnoten in de teksten van de eerste hymnologen, die studie maakten van de oudste protestantse gezangen. Luthers erfgoed en dat van zijn tijdgenoten werd afgestoft, verduidelijkt en … door Bach omgezet in mooie koraalcantates, die ook in onze tijd nog kunnen helpen om het lied te blijven begrijpen. In deze adventskalender vind je elke dag zo’n presentje, een sterretje om je weg naar Kerst bij te lichten.
Ich freue mich in dir
Lied
Liedtekst, strofe 1:
Ich freue* mich in dir /
und heisse dich willkommen /
mein liebstes JEsulein!
du hast dir fürgenommen
Mein Brüderlein zu seyn!
ach wie ein süsser Thon!
wie freundlich sieht er aus
der wahre GOttes Sohn!
Caspar Ziegler, 1679.
Commentaar
(*) Die Freude eines Christen über den neugebohrnen JEsum / wie solche ist 1) heilig / 2) hertzlich / 3) angenehm.
[vertaling: (*) De vreugde van een christen over de nieuwgeboren Jezus is 1) heilig, 2) hartelijk, 3) aangenaam.]
Georg Heinrich Götze, Annäbergisches Denckmahl, 1723, p. 66.
Cantate
In het openingskoor van deze koraalcantate is de vreugde van Kerst te horen. Vooral in de slotzin pakt Bach uit om te onderstrepen dat God hier alle eer toekomt. De liedtekst ‘wahre Gottes Sohn’ is dan ook veranderd in ‘große Gottessohn’.
1. CHOR
Ich freue mich in dir
Und heiße dich willkommen,
Mein liebes Jesulein!
Du hast dir vorgenommen,
Mein Brüderlein zu sein.
Ach, wie ein süßer Ton!
Wie freundlich sieht er aus,
Der große Gottessohn!
Ich freue mich in dir (BWV 133)
Meer sterretjes bekijken? Volg de dagen op de pagina van de Adventskalender.